¿Hay algo que quieras consultarnos acerca de nuestra oferta educativa?
Hay amigos que mejor no tenerlos cerca, ¿verdad? Aquellos que se muestran como tu mejor apoyo pero a la hora de la verdad resulta que todo era apariencia. Si quieres aprender inglés sin sobresaltos, desconfía de los false friends. Pero, ¿qué tienen que ver las “amistades” para aprender inglés? te estarás preguntando. Pues mucho. Sigue leyendo que te lo contamos.
Imagina, por ejemplo, que trabajas en una fábrica y has de avisar a tu jefe, que sólo habla inglés, de que un compañero ha tenido que salir urgentemente porque ha habido algún problema con su prima que está embarazada. Estás nerviosa, piensas rápido y le explicas:
He had to leave the fabric because there was an emergence with a familiar who is embarrassed.
Pero nada más acabar la frase te das cuenta de que algo no va bien porque tu jefe, lejos de preocuparse por tu compañero, ha empezado a reír a carcajadas. ¿Qué ha ocurrido? Pues que todos los falsos amigos se han puesto en tu contra. Se denomina “false friends” a las palabras que se escriben de forma parecida en dos idiomas pero que, sin embargo, tienen significados bien diferentes. En tu frase se han colado, nada más y nada menos, que 4 de esos falsos amigos y en realidad lo que le has dicho apresuradamente a tu jefe es algo parecido a esto:
Ha tenido que dejar la tela porque hubo una aparición con algo conocido que está avergonzado.
¿Qué te parece?
Cuidado con los falsos amigos si quieres estudiar inglés o trabajar en inglés, ¡están donde menos te lo esperas! Aquí te ponemos 5 ejemplos más muy comunes en el entorno laboral:
¿Hay algo que quieras consultarnos acerca de nuestra oferta educativa?